Monday, March 21, 2005

 

مناظر صغيرة من ساحات مدينة ميتة

تتويج الشاعر
(إلى نجيب سرور ... الشاعر الذي ظلمناه حياً وميتاً)

رأيته بالشارب المهدول
ووجهه المصفَرِّ والبشائر التي تبيضُّ في
مفرقه، وصوته المخنث المهزول
قلت له – من غير أن أقول –
أأنت من رجوناه، انتظرنا أن يكون رمحنا الأولَ في المدينة
وصوتنا الأولَ في الصمت، وغنوةً دامية حزينة
تحملنا وتحمل القرى التي ترقد في نقَّالة الفصول!

هذا اغترابُنا في الطرق الملعونة
يدور في سآمة العينين
مستجديا شعائر التتويج
بلكنة غريبة ترقص في اللسان
بلفظة امتهان
للشعر – حين يدور في أفواهنا – وللبراءة
الريفية المقدسة.

رأيته تحت تأرجحات الضوء والظلام
منطفئا إذا تكلما
مشتعلا إذا تلصص التساؤل الماكر عن
حقيقة المملكة التي يجلس فوق عرشها
وعن حقيقة الشارة والطيالس المزخرفة
وعن خبائث المعادن المزيفة
كيف تشكَّلت في يده المرتجفة
مبخرةً وصولجان.

الصمت في أزمنة الحيرة والخناجر
وجثة القصائد القديمة
يسحبها وراءه من مقعد لمقعد
من ضحكة لضحكة
من غضب مفتعل لصيحة تخفي وراءها ديمومة التآمر.

رأيته تحت تأرجحات الضوء والظلال
مطأطئا يلبس تحت جلده عباءة الطاووس
مستجديا في زمن الفراغ والطقوس
كرامة السخرة والإهانة


أنا احترفت في قصائدي قافية التأبين
ألطم خدي أمام هودج العرس الذي
يقام حينما تنتحر العروس..
1966
(محمد عفيفي مطر... من ديوان "ملامح من الوجه الأمبيذوقليسي")

Comments:
Aladdin,....
Thanks for your Rumi comment in my blog. He is such a treasure and wish more people would read him in Arabic.

Interesting that you, too, do appreciate both Afifi Mattar and Naguib Surur!.....

Of course the connections are all too clear (to me at least)......

Check Mattar's "anta wa7eduha..wa A'da'oka entatharat" (You are her one's own..and your organs scattered) (sorry man, my PC in Los Angeles is not Arabic enabled).....

cheers my friend!
 
أنا وأخي الأصغر (مدون أيضا) نقدر مطر جدا. يمكنك زيارة مدونته bashkateb.tk لتقرأ المزيد من شعر مطر. للأسف لا أحد يعلق إما مش فاهمين أو مكبرين دماغهم! قرأت "أنت واحدها وهي أعضاؤك انتثرت". أخي - المهووس بمطر - حصل على تلفونه المحمول وكان لي الشرف بالحديث معه شخصيا.. أد ايه شخص وديع ورائع في الحديث الهاتفي، وكان وقتها في بلده بالشرقية.

شجعتني بصراحة يا كايوس على المشاركة بالمزيد من شعر الرجل في مدونتي، وكفاية انك - وحدك - تقرؤه وتفهمه وتقدره!

يبدو أننا سنصبح أصدقاء حميمين في المستقبل القريب ان شاء الله.
 
Aladdin....

I think people don't understand Mattar's work..it is way too sophisticated (check my comment in your brother's blog..(post:...هذا الليل يبدأ)...

Bashkateb seems to be a very funny guy....(one is left with the impression that you two are one person and his imaginary alter-ego!!...:)))

You are right about Afifi mattar , he is such a gentle person. I met with him recently in Cairo. We had a very interesting exchange. I met with him as part of my research for a book I am working on in which I make references to several contemporary Arab thinkers and intellectuals (poets, artists, philosophers, writers...etc.)...

My meeting with Mattar was the first, of what I hope , will be a series of encounters and dialogues. I also think his work should be translated to English and read beyond the Arab readership, something I am interested in persuing for him.

The few attempts at translating his work are not too inspired, I think ( I have not read Ferial Ghazoul's translation of his work yet - which I am hoping is better than what I have seen so far)...

My book is tentatively entitled: "Enduring Modernism: The Arab Predicament". It is still in the very early conceptual stages...research...and basic outlines.

Thanks my friend for your enthusiasm, I do have the same impression.

And by the way, I did answer your question in my blog post CHANGE IS INEVITABLE regarding "Marxism".....;)
 
Post a Comment

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?